「プランB」はアイウトンという(中)

 すいません。ちょっと時間がないので第2ダイアログだけ訳してみました。最後のは明日訳します。

(訳)フレイはボルシア(ドルトムント)を予定より早く強化することはできない。新加入選手についてクラブ間の2つの注文がある。少しの費用しかかからないこと、しかし決定力があること。アイウトンブンデスリーガのディフェンスラインに引けを取らず、財政的な義務があり、ベシクタスが好まれていないスター選手(アイウトン)を夏に売りに出すためにショーウインドーに並べるのは一目で分かるということはスポーツ的に疑いの無いことだ。「根本的に私はアイウトンの話題を排除しない」と、スポーツディレクターのツォルクは週末に語った。詳細は敢えて言わなかったが、「キッカー」誌の情報では、「プランB」として、アイウトン(の加入した)モデルを少なくとも第1のパターンと想定されている。だからアイウトンシャルケ04にいた時に家族の家をドルトムントに探す渇望もあったようだ。彼の家族はーすべてのスポーツ的な問題と隣り合わせだードイツかブラジルに移籍するよう(アイウトンに)押し迫っている。しかし、BVBがアイウトンの難しい性格のために雇うことを徹底的に考慮していることも明らかだ。

原文

Sollte Frei die Borussia nicht vorzeitig versta¨rken ko¨nnen, gibt es vereinsintern zwei Anforderungen an einen neuen Mann: er darf nur wenig kosten, muss aber durchschlagskra¨ftig sein. Sportlich besteht kein Zweifel, dass es Ailton mit den Abwehrreihen der Bundesliga aufnehmen kann, finanziell wa¨re eine Verpflichtung dann u¨berschaubar, wenn Besiktas den ungeliebten Star eine halbes Jahr ins Schaufenster stellen mo¨chte, um ihn im Sommer zu verkaufen. "Grundsa¨tzlich schliesse ich das Thema Ailton nicht aus", sagte BVB-Sportdirektor Michael Zorc am Wochenende. Im Detail sei nichts besprochen, betont Zorc, doch nach kicker-Informationen hat das Ailton-Modell als "Plan B" vereinsintern zumindest erste Formen angenommen. Da passt es ins Bild, dass Ailton noch zu Schalker Zeiten auf Dra¨ngen der Familie ein Haus in Dortmund aussuchte; seine Familie ist es auch jetzt, die - neben allen sportlichen Problemen - auf einen Wechsel nach Deutschland oder Brasilien dra¨ngt. Doch klar ist auch, dass der BVB diese Personalie wegen Ailtons schwierigem Charakter gru¨ndlich abwa¨gen wu¨rde.

今、ドルトムントの4人のアタッカーが十字靭帯断裂という、非常に危機的状況におかれています。フォワード選手の補強は急務と行っていいでしょう。個人的は、やはりスイス代表のアレクサンダー・フライに来てほしいですが、交渉は難航しているようです。とにかく、誰か助けて…そして、こんな時こそ、オドンコー、ガンビーノといった若手はチャンスだと思って、アピールをしてほしいものです。