アメディックは夏から確実な仕事の補強をする。

 すいません。のっけから滅茶苦茶な訳になってしまいました。今日は先に原文を載せます。しかし、半分しかできていないので、そこまでの原文を載せます。

Amedick versta¨rkt den Sicherheitsdienst ab Sommer

Einen Vorgeschmack auf das, was ihn am u¨berna¨chsten Samstag in der Bundesliga erwartet, gewann Sebastian Kehl (25) am Dienstagnachmittag. Bei einem Trainingsspiel bildete er gemeinsam mit Uwe Hu¨nemeier (19) die Innenverteidigung. Genau diesen Job sieht Trainer Bert van Marwijk (53) fu¨r Kehl nach dem fu¨r ihn u¨berraschenden Probelauf in Leverkusen (1:2) auch gegen Hertha BSC vor.

Die Abwesenheit von Christian Wo¨rns (33, Gelbsperre) und Markus Brzenska (21, Verletzung) la¨sst ihm keine Wahl. Zumal die Bosse von Borussia Dortmund erste U¨berlegungen verworfen haben, sich auf dem Markt arbeitsloser Profis zu bedienen, um in der Abwehr nachzuru¨sten. "Echte Qualita¨t", sagt Sportdirektor Michael Zorc, "ha¨tten wir erst im Januar bekommen ko¨nnen, und dann ist Brzenska (Teilriss des Syndesmosebandes und Aussenband-Teilriss, die Red.) wieder fit."

訳:セバスチャン・ケール(25)は、火曜の午後に、次の次の土曜日のブンデスリーガに期待を持てるという感触を得た。彼は練習で、ウーヴェ・ヒューネマイヤー(19)とセンターバックを組んだ。監督のベルト・ファンマルバイクはケールの不意の試運転となったレヴァークーゼン戦(1−2)のしごと(=センターバック)を正確に見て、ヘルタベルリン戦でも見る。

  クリスチャン・ヴェアンス(33・累積警告)とマルクス・ブルゼンスカ(21・負傷)の不在が彼(マルバイク)に選択肢を無くした。なおさらボルシア・ドルトムントのボス(マルバイク)は、(移籍)市場から無所属の選手を選ぶために、忌まわしい最初の熟慮をし、ディフェンダーを獲得する。スポーツディレクターのミヒャエル・ツォルクは「我々はまず1月に本物の選手を獲得できる。そしてブルゼンスカ(Syndesmosebandesの部分断裂と、外側靭帯の部分断裂)から復帰できる」と言った。

 これだけ訳すのに1時間かかりました…こんなんで独検受かるのだろうか(汗)。

ていうか、Syndesmosebandesってなんだよ・・・

もう半分の原文と訳は、明日載せます。